,

Sunday, January 27, 2019

Rabindranadha Tagor, Gitanjali Essay

(Gitanjoli) is a collection of 103 English poems, largely variations, by the Bengali poet Rabindranadha Tagore This plenty became very famed in the West, and was widely translated. Gitanjali (Gitanjoli) is besides the title of an earlier Bengali volume (1910) of closely devotional claims. The expression gitanjoli is a composed from git, call, and anjoli, offering, and thus means An offering of songs merely the word for offering, anjoli, has a strong devotional connotation, so the title may also be interpreted as prayer offering of song.The English collection is not a translation of poems from the Bengali volume of the same name. While half the poems (52 out of 103) in the English text rendering were selected from the Bengali volume, others were taken from these whole works (given with year and number of songs selected for the English text) Gitimallo (1914,17), Noibeddo (1901,15), Khea (1906,11) and a handful from other works. The translations were often radical, leaving out or altering large chunks of the poem and in one instance even fusing cardinal separate poems (song 95, which unifies songs 89,90 of naivedya).The translations were undertaken prior to a visit to England in 1912, where the poems were extremely well received. A slender volume was published in 1913 with an exhilarating insert by W B Yeats and in the same year, based on a corpus of three thin translations, Rabindranath became the starting non-European to win the Nobel bell for Literature. Where the mind is without fear and the head is held high Where spangledge is free Where the solid ground has not been broken up into fragments by narrow domestic walls Where words come out from the depth of truthWhere tireless striving stretches its ordnance towards perfection Where the clear stream of reason has not lost its bearing into the dreary desert sand of dead habit Into that heaven of freedom, my Father, permit my country awake. This is the vision that the poet had for the In dia of his dreams Gitanjali is a song of offering to the motherland (India), and to the theology that reigns upon the land. At times, it seems the poet has soulfulnessalized the divinity in the form of a person at other times he refers to the divinity in the abstract. though the poetry is beautiful and evocative of nature, it is at times disjointed.The common curve that binds the poem is the relationship between the singer and the object of his adoration. Like most poetry, this song too is introspective as the poet seeks to come to terms with his dreams. This song is more akin to a mosaic than a painting the strike to understanding this song is that the poet has interwoven number of (un) related themes together. Rabindranath Tagore Indias first Nobel laureate was a poet, playwright, artist and composer. In fact, he translated many of his works from the original Bengali.Besides Gitanjali, he is also best known for devil songs Amar Shonar Bangla and Jana Mana Gana, which are th e national anthems of Bangladesh and India respectively. But Tagore is loved as much for his medical specialty (Rabindra Sangeet) as for his poetry. In fact, the two are inseparable and deeply intertwined in popular Bengali consciousness. He was also a leading idle in Indias freedom movement, though his leadership was more of a moral (rather than political) nature. Last but not least Rabindranath Tagore was also an educationist, and founded the famous school at Shantiniketan (or abode of peace).The school was later expanded into a University. Rabindranath Tagore believed that learning should best be imparted in a natural environment. well-nigh of the leading laureates of the school include Indira Gandhi, Satyajit Ray and Amartya Sen. Gitanjali is a collection of prose poems by Indian author Rabindranath Tagore. The Dover Thrift Edition contains an introductory business on the life of Tagore, who lived from 1861 to 1941. According to this note, Tagore, who wrote poetry in Benga li, translated Gitanjali himself into English. The Dover edition also contains a 1912 introduction by William Butler Yeats.This English meter reading of Gitanjali is a series of prose poems that reflect on the interrelationships among the poet/speaker, the deity, and the world. Although Tagore had a Hindu background, the spiritualty of this book is generally expressed in universal terms I could imagine a Christian, a Buddhist, a Muslim, or an adherent of another(prenominal) tradition finding much in this book that would resonate with him or her. The language in this book is often very beautiful. The imagery includes flowers, biddy songs, clouds, the sun, etc. one line about the riotous excess of the lead astray reminded me of Walt Whitman.Tagores language is sensuous and sometimes embraces paradox. Like Whitman and Emily Dickinson, he sometimes seems to be resisting traditional religion and prophetically looking towards a brand-new spirituality. A sample of Tagores style I sur ely know the hundred petals of a lotus will not remain closed in(p) for ever and the secret recess of its honey will be bareheaded (from section 98). As companion texts for this mystical volume I would recommend Jack Kerouacs The Scripture of the Golden Eternity and Juan Mascaros translation of the Dhammapada.

No comments:

Post a Comment